International Translation Day

First of all, I’m wishing all translators, interpreters and students a happy International Translation Day, which is celebrated every year on September 30th on the feast of St. Jerome.

According to Wikipedia,

The celebrations have been promoted by FIT (the International Federation of Translators) ever since it was set up in 1953. In 1991 FIT launched the idea of an officially recognised International Translation Day to show solidarity of the worldwide translation community in an effort to promote the translation profession in different countries (not necessarily only in Christian ones). This is an opportunity to display pride in a profession that is becoming increasingly essential in the era of progressing globalisation.

According to the International Translators Association (you can find more information on the International Translation Day here),

[…] the challenge of International Translation Day remains the same: to raise awareness of the translation profession.

For those who didn’t know, St. Jerome is the patron saint of archeologists, archivists, Bible scholars, librarians, libraries, schoolchildren, students and translators. You can read about his life and works on this Wikipedia article. Last year, Jill Sommers posted a very detailed post about him, which was also about the way he worked as a translator (he revised and translated parts of the Bible into Latin, and awarded sainthood thanks to the services he rendered to the Church). Quoting  the article posted on the TIHOF’s website:

Jerome’s humility regarding his own work set a good example for translators who followed him. He freely admitted ignorance, even embarrassment, when warranted, and revisited some of his translations, making corrections and additions. On the other hand, he also pointed out that a translation’s accuracy depended greatly on the reliability of the source text: copyists often inadvertently introduced errors, which would be compounded and passed down through the centuries.

The International Translation Day has a different theme every year. This year’s theme is Working Together.

Many translation-related events are organized on this day. For example, ProZ.com’s first virtual conference, starting at 10 am GMT, which runs for 12 hours and you can attend for free. Always speaking of ProZ.com, some members even organize pow-wows.

Worldaccent.com posted a themed greeting card here. Being keen on graphic design, I didn’t hesitate to make mine:

translatorsday2009

(Credits: font by Fonts for Peas and flower brush by buburu)

About Ilaria

I'm an English and French to Italian translator, and I've been a blogger since 2009.
This entry was posted in Translation & Interpreting. Bookmark the permalink.

2 Responses to International Translation Day

  1. Hi Ilaria,

    Nice card you’ve made – a good, thought-provoking quote that.

    Thanks for the link to our card too. Come back and see us on our translation blog again sometime.

  2. Pingback: My Greeting Card for This Year! | Ilaria Translations

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s