Monthly Archives: February 2010

Le regole del buon revisore

Spesso capita che i traduttori facciano dei lavori di revisione, un’attività che si distingue dalla redazione per il fatto che è fatta confrontando la lingua di partenza e quella d’arrivo, mentre la redazione, che ovviamente viene fatta dopo, viene fatta … Continue reading

Posted in Post in italiano | Leave a comment

The Translator

Wandering through words written on a dictionary like they’re roads of a Babel that’s contemporary. Fishing the right meaning in the definitions river then you find her moving it through the foreign language’s mirror. She’s a translator, a messenger, a … Continue reading

Posted in Translation & Interpreting | Tagged , , | 3 Comments

When with the English tongue we speak…

When the English tongue we speak Why is break not rhymed with weak? Won’t you tell me why it’s true We say sew, but also few? And the maker of a verse Cannot rhyme his horse with worse? Beard is … Continue reading

Posted in languages | 1 Comment